1
00:00:51,734 --> 00:00:57,025
LONDON

2
00:00:57,159 --> 00:01:01,075
<i>Chinese New Year
It is already celebrated all over the world...</i>

3
00:01:01,217 --> 00:01:05,381
<i>...and we're about to see a parade
Spring Festival carnival...</i>

4
00:01:05,405 --> 00:01:07,434
<i>...in Trafalgar Square in London.</i>

5
00:01:07,534 --> 00:01:10,451
<i>�There are many live festivities!</i>

6
00:01:11,326 --> 00:01:14,034
Finally he comes out of his cave.

7
00:01:15,867 --> 00:01:17,451
Bold move for a coward.

8
00:01:26,092 --> 00:01:28,326
Where have you been?
You are late.

9
00:01:29,783 --> 00:01:31,409
- Happy Chinese New Year.
- Likewise.

10
00:01:32,117 --> 00:01:33,242
What is this?

11
00:01:33,367 --> 00:01:34,492
Gifts.

12
00:01:34,992 --> 00:01:37,534
Are you late with just these?
You have some value!

13
00:01:37,992 --> 00:01:40,783
- There's more.
- Wait, I can't manage it.

14
00:01:40,934 --> 00:01:42,217
Where is mine?

15
00:01:45,642 --> 00:01:46,842
I juggled it.

16
00:01:47,409 --> 00:01:50,200
- If it's broken, keep it.
- I'll save it.

17
00:01:51,050 --> 00:01:52,052
Come in now!

18
00:01:53,492 --> 00:01:55,683
-He's already arrived!
- Help me.

19
00:01:55,783 --> 00:01:56,818
- Lei has arrived!
- Dude...

20
00:01:56,992 --> 00:01:59,242
- I wish you luck and health.
- Thank you! Likewise.

21
00:01:59,366 --> 00:02:00,410
Thank you very much!

22
00:02:00,434 --> 00:02:02,451
- Happy Chinese New Year!
- So many gifts!

23
00:02:02,659 --> 00:02:03,659
Jiahua!

24
00:02:03,867 --> 00:02:05,551
- Give me a hug.
- Godfather!

25
00:02:07,576 --> 00:02:10,351
This young man works with my son-in-law.

26
00:02:10,534 --> 00:02:12,492
<i>He is super competent...</i>

27
00:02:12,534 --> 00:02:13,867
<i>...and decent too.</i>

28
00:02:14,034 --> 00:02:16,534
Plus, it's without obligation!

29
00:02:16,659 --> 00:02:18,925
A kiss...
Give the godfather a kiss!

30
00:02:53,075 --> 00:02:54,284
Call from my daughter.

31
00:02:54,326 --> 00:02:58,200
FAREEDA
<i>- Hello daddy! Happy New Year!</i>

32
00:02:58,534 --> 00:03:00,825
Happy New Year to you too!

33
00:03:01,034 --> 00:03:02,967
How's your sore throat?

34
00:03:03,075 --> 00:03:06,451
<i>I'm fine.
I followed your advice and quit smoking.</i>

35
00:03:08,100 --> 00:03:10,475
- Where are you?
<i>- �I'm in Africa!</i>

36
00:03:10,576 --> 00:03:12,950
<i>- Let me show you...</i>
-Africa?

37
00:03:13,351 --> 00:03:16,267
<i>- Can you see?</i>
- You have to take care of yourself.

38
00:03:16,667 --> 00:03:17,909
Is your boyfriend with you?

39
00:03:18,034 --> 00:03:19,140
<i>I don't have a boyfriend.</i>

40
00:03:19,200 --> 00:03:20,867
Meiwei is here, talk to her.

41
00:03:21,034 --> 00:03:23,337
- Fareeda, happy new year!
<i>- �Daddy!</i>

42
00:03:23,367 --> 00:03:24,492
- I lose you...
<i>- It's Meiwei...</i>

43
00:03:24,534 --> 00:03:26,926
- hello?
<i>- I have no signal.</i>

44
00:03:26,950 --> 00:03:28,534
Fareeda-- Hello?

45
00:03:34,492 --> 00:03:36,792
- Juma, let's go!
- Good.

46
00:03:37,034 --> 00:03:39,934
- Bad connection.
- Yes, as always...

47
00:03:40,075 --> 00:03:42,451
...whenever I want to talk to him.

48
00:03:42,809 --> 00:03:44,551
<i>She is avoiding me.</i>

49
00:03:44,659 --> 00:03:46,742
<i>No way! Don't exaggerate.</i>

50
00:04:02,075 --> 00:04:03,783
Get out! Let's go! Now!

51
00:04:06,017 --> 00:04:07,050
Move!

52
00:04:09,317 --> 00:04:13,200
FOREIGN HEADQUARTERS, LONDON

53
00:04:16,559 --> 00:04:17,634
Sir.

54
00:04:22,500 --> 00:04:24,417
<i>The Qin couple was kidnapped.</i>

55
00:04:24,850 --> 00:04:26,934
- Did you call the police?
- I just called her.

56
00:04:27,034 --> 00:04:28,950
There is a Chinese New Year parade.

57
00:04:29,050 --> 00:04:32,559
There are thousands of revelers,
The roads are blocked.

58
00:04:32,659 --> 00:04:35,275
<i>- The police will take time to respond.</i>
- Where is Qin?

59
00:04:35,409 --> 00:04:39,317
<i>- It moves, but it's still in Chinatown.
- Are there Vanguards in the area?</i>

60
00:04:39,534 --> 00:04:41,317
There are two free Vanguards nearby.

61
00:04:41,659 --> 00:04:44,159
-Send them to rescue Qin Guoli now.
- Yes, sir!

62
00:04:50,642 --> 00:04:51,718
One.

63
00:04:52,476 --> 00:04:53,551
Two.

64
00:04:54,184 --> 00:04:55,300
Three!

65
00:04:56,150 --> 00:04:57,392
Amazing!

66
00:04:58,184 --> 00:05:00,275
Do you see what the Godfather brought you?

67
00:05:00,576 --> 00:05:02,326
Godfather, who is that?

68
00:05:02,618 --> 00:05:03,718
Captain China!

69
00:05:03,742 --> 00:05:05,200
He looks like your dad.

70
00:05:05,409 --> 00:05:07,226
My dad is Captain China!

71
00:05:07,367 --> 00:05:09,200
- Yes!
- Dear child, give daddy a kiss.

72
00:05:15,642 --> 00:05:17,351
<i>Our VIP clients are kidnapped.</i>

73
00:05:17,559 --> 00:05:18,842
They ask for urgent deployment.

74
00:05:18,992 --> 00:05:20,218
<i>400 m from your location.</i>

75
00:05:20,242 --> 00:05:21,317
<i>�Be alert!</i>

76
00:05:21,434 --> 00:05:22,467
Understood!

77
00:05:22,534 --> 00:05:23,883
Mom, we must go.
Let's go.

78
00:05:23,983 --> 00:05:25,551
- What's the rush?
- It's work.

79
00:05:25,783 --> 00:05:28,034
Jiahua, have fun with your aunt.

80
00:05:33,642 --> 00:05:34,718
Let's go!

81
00:05:42,534 --> 00:05:43,551
Sit down!

82
00:05:46,659 --> 00:05:48,426
Good afternoon, Mr. Qin.

83
00:05:52,850 --> 00:05:54,234
Who are you?

84
00:05:55,642 --> 00:05:58,885
He gave away the location of Omar's father
to the Americans, right?

85
00:05:58,909 --> 00:06:01,659
No, I didn't know where his father was.

86
00:06:05,326 --> 00:06:07,451
Omar is-- is he still alive?

87
00:06:10,242 --> 00:06:11,326
The money!

88
00:06:11,950 --> 00:06:15,534
Omar's father's money
do you have it?

89
00:06:17,476 --> 00:06:18,534
No.

90
00:06:18,783 --> 00:06:19,825
I don't know anything.

91
00:06:22,950 --> 00:06:24,200
Is he your husband?

92
00:06:25,034 --> 00:06:26,351
Yes...

93
00:06:29,667 --> 00:06:30,909
Don't hurt my wife.

94
00:06:30,950 --> 00:06:31,959
- Honey!
- Please!

95
00:06:31,983 --> 00:06:33,134
Let me explain.

96
00:06:33,200 --> 00:06:35,367
- She is not to blame for this!
- Honey...

97
00:06:35,451 --> 00:06:38,217
You know what it's like to lose
to your loved ones?

98
00:06:38,618 --> 00:06:39,618
 �Mr. Qin!

99
00:06:48,034 --> 00:06:49,117
The money!

100
00:06:49,892 --> 00:06:50,925
Tell me!

101
00:06:57,326 --> 00:06:58,342
We are in position.

102
00:07:01,034 --> 00:07:03,618
- Did you bring your weapon?
- No, it's my day off.

103
00:07:04,618 --> 00:07:06,034
- And you?
- Obviously not!

104
00:07:06,618 --> 00:07:09,200
They have. Cover my back.

105
00:07:17,975 --> 00:07:19,718
Sir, we are closed.

106
00:07:19,742 --> 00:07:21,326
- Closed?
- Yes.

107
00:07:21,892 --> 00:07:23,618
- I'm the boss!
- Hey! Stop!

108
00:07:23,659 --> 00:07:25,426
- I'm your brother.
- And what about me?

109
00:07:32,909 --> 00:07:35,050
-He is unarmed.
- Let's separate.

110
00:07:40,642 --> 00:07:41,718
Kill her!

111
00:07:42,409 --> 00:07:44,783
No, no! Please...

112
00:07:48,892 --> 00:07:50,825
I know where the money is.

113
00:07:51,142 --> 00:07:52,217
Good.

114
00:07:57,492 --> 00:08:02,618
Give me the money and it won't hurt you,
nor your wife.

115
00:08:15,434 --> 00:08:17,492
- Hello.
- Today we are closed.

116
00:08:17,659 --> 00:08:19,050
Your puppy needs you.

117
00:08:35,825 --> 00:08:36,842
Run!

118
00:08:39,975 --> 00:08:41,134
Come with me!

119
00:08:45,950 --> 00:08:46,992
Catch her!

120
00:08:55,518 --> 00:08:56,521
Run!

121
00:09:13,725 --> 00:09:14,734
Go inside!

122
00:10:16,700 --> 00:10:18,075
Let's go! Come!

123
00:10:47,226 --> 00:10:48,426
Take cover.

124
00:11:19,017 --> 00:11:20,242
Kaixuan, where are you?

125
00:11:20,409 --> 00:11:21,576
Friend pig!

126
00:11:31,825 --> 00:11:33,451
<i>He is a security officer.</i>

127
00:11:35,326 --> 00:11:38,284
Give me Qin Guoli
<i>and I will let you go.</i>

128
00:11:38,367 --> 00:11:40,034
<i>It's just a job.</i>

129
00:11:40,451 --> 00:11:42,576
<i>�Why risk your life for that?</i>

130
00:11:44,184 --> 00:11:46,826
They don't pay you enough
for working so hard?

131
00:11:46,850 --> 00:11:47,852
Who are you?

132
00:11:52,284 --> 00:11:53,300
Jump!

133
00:11:57,867 --> 00:11:59,326
I'm from the Vanguard!

134
00:12:13,659 --> 00:12:15,867
Don't shoot. We need him alive.

135
00:12:16,267 --> 00:12:17,270
Let's go!

136
00:12:17,659 --> 00:12:18,718
Let's go!

137
00:12:19,326 --> 00:12:22,242
- Miya, where are you?
- I'm 30 seconds away.

138
00:12:26,075 --> 00:12:27,451
Come... this way!

139
00:12:30,284 --> 00:12:31,326
Hurry...

140
00:12:32,242 --> 00:12:33,242
Let's go!

141
00:12:34,017 --> 00:12:35,050
Come in.

142
00:12:35,683 --> 00:12:36,684
Quick!

143
00:12:44,392 --> 00:12:45,409
Don't shoot!

144
00:12:45,618 --> 00:12:46,742
He is hurt.

145
00:12:47,034 --> 00:12:49,034
- Are you okay?
- I'm fine.

146
00:13:13,950 --> 00:13:20,576
VANGUARD

147
00:13:47,534 --> 00:13:53,783
A <i>STANLEY TONG</i> MOVIE

148
00:13:58,950 --> 00:14:02,742
<i>The gang that captured Qin
It is from the</i>Arctic Wolves.

149
00:14:03,284 --> 00:14:05,034
Their leader is Broto.

150
00:14:05,309 --> 00:14:07,342
They will do anything for money.

151
00:14:14,783 --> 00:14:16,618
Why are they chasing you?

152
00:14:18,934 --> 00:14:22,134
He had a business partner named Maasym.

153
00:14:22,409 --> 00:14:26,117
I made him a fortune selling oil
and artifacts in Europe.

154
00:14:26,476 --> 00:14:29,842
Later I found out that he ran the
band <i>Brotherhood of Vengeance.</i>

155
00:14:29,975 --> 00:14:32,618
I tried to quit but
It was already too late.

156
00:14:32,734 --> 00:14:34,652
Maasym forced me to raise funds...

157
00:14:34,776 --> 00:14:37,883
...so that I would buy
weapons of mass destruction...

158
00:14:38,242 --> 00:14:41,618
...or he would kill me,
to me and my family.

159
00:14:43,992 --> 00:14:48,625
Later, I warned the
London police on him.

160
00:14:49,725 --> 00:14:52,659
Seven months ago, Maasym died.
in a military operation.

161
00:14:52,825 --> 00:14:55,034
His eldest son, Omar, survived.

162
00:14:55,559 --> 00:14:58,134
So Omar sent the <i>Arctic Wolves?</i>

163
00:14:58,825 --> 00:14:59,825
Yes.

164
00:15:03,409 --> 00:15:06,510
If they can't catch me,
They will go for my daughter.

165
00:15:06,534 --> 00:15:08,783
Can you send someone to bring it?

166
00:15:09,200 --> 00:15:11,367
- Where is she now?
- In Africa.

167
00:15:12,825 --> 00:15:15,200
- I'll work on it.
- Thank you.

168
00:15:17,400 --> 00:15:20,609
JIADEBALA FORT

169
00:15:27,117 --> 00:15:28,825
Boss, it's Broto.

170
00:15:29,950 --> 00:15:32,742
<i>- They took him away.</i>
- Carried by who?

171
00:15:32,783 --> 00:15:34,534
<i>They call themselves Vanguardia.</i>

172
00:15:36,825 --> 00:15:40,992
-What is Vanguardia?
<i>- An international security company.</i>

173
00:15:41,034 --> 00:15:44,510
Most of them are military
retired or security experts.

174
00:15:44,534 --> 00:15:47,618
<i>Its services include security
for shipping and VIP protection.</i>

175
00:15:47,642 --> 00:15:48,642
Enough!

176
00:15:49,700 --> 00:15:51,034
<i>Qin has a daughter.</i>

177
00:15:51,117 --> 00:15:52,409
Bring her...

178
00:15:52,551 --> 00:15:54,867
...and he will come out of any hole...

179
00:15:55,067 --> 00:15:56,950
<i>...whatever you've gotten yourself into, yes?</i>

180
00:15:57,092 --> 00:15:58,117
Yes, sir!

181
00:16:03,825 --> 00:16:07,476
<i>Sir, Qin's information
It was confirmed by the London police.</i>

182
00:16:07,559 --> 00:16:08,561
<i>�Good!</i>

183
00:16:16,518 --> 00:16:19,339
This girl went alone to protect
African wildlife...

184
00:16:19,363 --> 00:16:22,184
...and risked his life documenting
to poachers.

185
00:16:22,367 --> 00:16:23,451
He is brave.

186
00:16:23,950 --> 00:16:27,117
Among conservationists
wildlife, she is an activist.

187
00:16:27,476 --> 00:16:32,683
<i>In Africa, hunters kill
30,000 elephants every year.</i>

188
00:16:32,783 --> 00:16:34,451
I have great respect for her.

189
00:16:34,492 --> 00:16:38,742
Just watch his video, uploaded an hour ago,
It already has 400,000 visits!

190
00:16:39,117 --> 00:16:42,618
Now we have many more enemies.
We must find her soon.

191
00:16:42,659 --> 00:16:46,044
<i>We have reason to believe that
the volunteers were victims...</i>

192
00:16:46,068 --> 00:16:49,618
<i>...from a group of poachers
led by a certain Tunda.</i>

193
00:16:50,000 --> 00:16:52,742
<i>�Murderers like him
They should be locked up!</i>

194
00:16:53,534 --> 00:16:55,242
I want her dead!

195
00:17:13,451 --> 00:17:16,427
 �Tunda! How have you been, friend?

196
00:17:16,451 --> 00:17:18,093
How good to see you.

197
00:17:18,117 --> 00:17:19,759
Look at you, superstar!

198
00:17:19,783 --> 00:17:22,326
400,000 visits in one hour.

199
00:17:22,451 --> 00:17:24,742
- Not bad, brother.
- Shut up!

200
00:17:25,451 --> 00:17:29,267
I'm going to find this girl
and kill her.

201
00:17:29,367 --> 00:17:32,326
- We are also looking for her.
- Come, let me introduce you to my boss.

202
00:17:32,426 --> 00:17:35,759
Hello boss, this is Tunda,
the best hunter in all of Africa.

203
00:17:36,200 --> 00:17:38,034
Can you find the girl?

204
00:17:39,242 --> 00:17:42,576
This girl is a nosy brat!

205
00:17:42,950 --> 00:17:46,200
 �She said that the account
of deaths was 119?

206
00:17:46,409 --> 00:17:50,242
Once I found her,
I'm going to match it at 120!

207
00:17:50,284 --> 00:17:52,909
You hunt animals, I hunt people.

208
00:17:53,009 --> 00:17:56,676
The only difference,
It's that I take the trophy alive.

209
00:17:59,117 --> 00:18:01,034
Here is your deposit for now.

210
00:18:01,075 --> 00:18:04,200
You will earn a lot of money once
once you complete the hunt.

211
00:18:05,909 --> 00:18:07,343
Let's go hunting!

212
00:18:07,367 --> 00:18:10,034
<i>�Yes�! Let's go hunting! Let's go!</i>

213
00:18:10,159 --> 00:18:11,992
<i>�Yes�! Yes! Let's go hunting!</i>

214
00:18:22,242 --> 00:18:24,117
Charlie, come. Charlie, come on!

215
00:18:31,576 --> 00:18:32,867
You got fat!

216
00:18:56,284 --> 00:18:57,492
There she is.

217
00:19:00,050 --> 00:19:02,451
- Juma, who are they?
- I don't know.

218
00:19:05,700 --> 00:19:08,176
- Are you Fareeda?
- Yes.

219
00:19:08,200 --> 00:19:10,117
There are lions here. Back.

220
00:19:11,909 --> 00:19:13,242
Charlie, stay still.

221
00:19:15,200 --> 00:19:16,367
my god...

222
00:19:18,000 --> 00:19:19,384
...they are real lions!

223
00:19:20,117 --> 00:19:22,783
- Quiet, quiet!
-Lei, stay calm!

224
00:19:22,867 --> 00:19:24,551
Stay where you are!

225
00:19:24,825 --> 00:19:28,117
Your father sent us to look for you.

226
00:19:31,267 --> 00:19:32,950
They came to kidnap you!

227
00:19:33,050 --> 00:19:34,075
Let's go!

228
00:19:34,117 --> 00:19:35,259
Lei, go find her!

229
00:19:37,825 --> 00:19:40,742
-Charlie, back off!
- Lord, the lions are loose!

230
00:19:41,034 --> 00:19:43,017
What are you afraid of?

231
00:19:43,117 --> 00:19:45,759
- He's a male.
-There is also a lioness!

232
00:19:47,117 --> 00:19:48,134
Quiet!

233
00:19:49,242 --> 00:19:50,326
She is there.

234
00:19:53,934 --> 00:19:55,426
- Take up arms!
- Yes, sir!

235
00:19:59,142 --> 00:20:00,150
Follow me.

236
00:20:01,251 --> 00:20:02,257
Ah!

237
00:20:02,434 --> 00:20:04,384
Kill them all except Fareeda.

238
00:20:07,950 --> 00:20:09,226
Damn!

239
00:20:09,909 --> 00:20:11,034
VANGUARD

240
00:20:11,200 --> 00:20:12,451
Avant-garde again!

241
00:20:22,434 --> 00:20:23,718
Stay with me.

242
00:20:25,392 --> 00:20:27,134
Bring the girl, now!

243
00:20:34,618 --> 00:20:36,427
This girl will get what's hers...

244
00:20:36,451 --> 00:20:38,825
- What are you doing? We need her alive.
- What?

245
00:20:38,867 --> 00:20:41,200
- I'll cover you. Go get her!
- As you wish...

246
00:21:00,034 --> 00:21:01,117
Come in!

247
00:21:39,659 --> 00:21:42,075
- Come out! Let's go!
-Charlie!

248
00:21:43,326 --> 00:21:44,342
<i>�Help�give me!</i>

249
00:21:46,284 --> 00:21:47,618
Charlie... Charlie!

250
00:21:47,742 --> 00:21:49,825
- Come here!
-Charlie! Help me!

251
00:21:54,267 --> 00:21:56,925
<i>- �Charlie, this way!</i>
-Who is Charlie?

252
00:21:57,451 --> 00:21:58,825
<i>Tell him to hurry up.</i>

253
00:22:03,200 --> 00:22:04,242
Go with her now.

254
00:22:08,783 --> 00:22:09,842
Come in.

255
00:22:16,518 --> 00:22:17,551
Let's go!

256
00:22:19,576 --> 00:22:20,950
Tunda, come help!

257
00:22:21,159 --> 00:22:22,242
Quick!

258
00:22:22,618 --> 00:22:23,825
Help me!

259
00:22:24,849 --> 00:22:25,849
Charlie!

260
00:22:29,242 --> 00:22:30,242
<i>�Charlie!</i>

261
00:22:30,451 --> 00:22:31,659
<i>No...</i>

262
00:22:33,034 --> 00:22:34,117
<i>Charlie... go away!</i>

263
00:22:34,867 --> 00:22:37,017
<i>- �Charlie!</i>
- Let it go!

264
00:22:37,117 --> 00:22:39,217
<i>�He doesn't pay attention to me. Don't move!</i>

265
00:22:39,783 --> 00:22:41,042
<i>�Stay still!</i>

266
00:22:41,184 --> 00:22:42,975
Why doesn't anyone pay attention?

267
00:22:43,075 --> 00:22:44,134
<i>�Don't run!</i>

268
00:22:47,034 --> 00:22:48,909
Lie down and play dead!

269
00:22:49,034 --> 00:22:50,451
- I'm dead.
- What?

270
00:23:12,492 --> 00:23:13,700
- Come on, let's go!

271
00:23:13,892 --> 00:23:15,492
- Come up!
- Come on, come on, come on!

272
00:23:15,618 --> 00:23:16,634
Let's go! Let's go! Let's go!

273
00:23:16,783 --> 00:23:17,950
Quick!

274
00:23:23,950 --> 00:23:26,659
Keep going!
Don't let my trophy escape!

275
00:23:43,783 --> 00:23:44,783
No no...

276
00:23:46,992 --> 00:23:48,576
You let her escape!

277
00:23:48,659 --> 00:23:52,284
The best hunter in Africa?
You can't even hunt a woman.

278
00:23:52,659 --> 00:23:54,665
I am the best for my patience.

279
00:23:54,725 --> 00:23:57,142
Even hyenas know
the value of patience.

280
00:23:57,267 --> 00:23:59,909
They wait hours, days, before
to catch their prey.

281
00:23:59,950 --> 00:24:02,200
I'm not paying you to preach about hyenas.

282
00:24:02,326 --> 00:24:04,034
She just got lucky.

283
00:24:05,534 --> 00:24:08,950
Bring it to me, or you will become my prey.

284
00:24:09,492 --> 00:24:12,451
Now! What's ahead?

285
00:24:13,284 --> 00:24:15,034
It's just a jungle.

286
00:24:15,326 --> 00:24:16,825
Follow me.

287
00:24:18,367 --> 00:24:20,367
What do you use the weapon for?

288
00:24:20,576 --> 00:24:21,825
For elephants.

289
00:24:52,117 --> 00:24:54,034
Juma, are you okay?

290
00:24:54,534 --> 00:24:56,700
- And you?
- I'll manage...

291
00:24:58,159 --> 00:25:00,534
Yuanxu, what's the situation?

292
00:25:00,576 --> 00:25:04,142
<i>We located Lei
20 km in the jungle...</i>

293
00:25:04,284 --> 00:25:06,992
<i>...goes southwest. The vehicles
They cannot pass a dense forest.</i>

294
00:25:07,034 --> 00:25:09,492
<i>�Go on foot, and be careful!</i>

295
00:25:10,825 --> 00:25:14,825
- Miya, take them to the hospital. Okay?
- Good. Be careful.

296
00:25:16,367 --> 00:25:17,367
Lord!

297
00:25:19,292 --> 00:25:21,367
You must take them to the hospital.
What are you doing here?

298
00:25:21,467 --> 00:25:24,134
Jonathan can drive.
I will go with you.

299
00:25:24,426 --> 00:25:25,625
Well, walking.

300
00:26:03,700 --> 00:26:05,800
Calling the headquarters in London.
Come on, answer.

301
00:26:06,451 --> 00:26:08,434
<i>Copied. We located Lei.</i>

302
00:26:08,518 --> 00:26:11,642
The coordinates indicate that he and Fareeda
They are in a bird observatory.

303
00:26:11,783 --> 00:26:13,451
His vital signs are normal.

304
00:26:13,534 --> 00:26:15,409
- Understood.
- Keep moving.

305
00:26:15,725 --> 00:26:17,300
We must arrive before dawn.

306
00:28:03,892 --> 00:28:04,959
Are you awake?

307
00:28:13,518 --> 00:28:15,092
What kind of bird is that?

308
00:28:15,451 --> 00:28:17,534
- Take a look.
- Well.

309
00:28:20,534 --> 00:28:21,867
<i>�A Bird of Paradise!</i>

310
00:28:22,159 --> 00:28:25,200
<i>These birds live searching
happiness and freedom.</i>

311
00:28:25,284 --> 00:28:28,467
Upon meeting one of his kind,
They dance for each other.

312
00:28:29,017 --> 00:28:31,706
The tribes used their feathers
as decoration.

313
00:28:31,730 --> 00:28:34,909
<i>They were appreciated in Europe
in the 19th century.</i>

314
00:28:35,075 --> 00:28:40,284
But because of excessive hunting,
They are very rare now.

315
00:28:44,783 --> 00:28:47,783
You hang out with lions
and exotic birds.

316
00:28:47,867 --> 00:28:51,326
You are of a happy spirit, a romantic
from the heart in pursuit of your dreams.

317
00:28:51,476 --> 00:28:52,676
You must be a Virgo.

318
00:28:52,700 --> 00:28:54,467
I think you are a Virgo.

319
00:28:55,534 --> 00:28:56,659
How do you know?

320
00:28:57,783 --> 00:28:59,367
Are you really?

321
00:29:03,518 --> 00:29:04,642
<i>�Faster, faster!</i>

322
00:29:04,750 --> 00:29:06,009
<i>�Right behind the big tree!</i>

323
00:29:06,109 --> 00:29:07,200
<i>�Let's go!</i>

324
00:29:10,576 --> 00:29:12,492
- We'll get out of here!
- Of course.

325
00:29:13,659 --> 00:29:16,464
Go straight.
They are 100 meters ahead.

326
00:29:16,534 --> 00:29:18,242
Don't let them escape!

327
00:29:19,867 --> 00:29:22,492
<i>Two unidentified vehicles
They head towards Lei.</i>

328
00:29:22,534 --> 00:29:23,885
<i>They are three minutes away.</i>

329
00:29:23,909 --> 00:29:25,618
Good. Understood.

330
00:29:30,534 --> 00:29:31,783
Come on, attack!

331
00:30:12,100 --> 00:30:13,967
- We have them, sir.
- Go!

332
00:30:15,267 --> 00:30:16,300
Again.

333
00:30:18,618 --> 00:30:20,117
Sit up, sir!

334
00:30:22,659 --> 00:30:24,783
Step aside, let me...

335
00:30:31,492 --> 00:30:33,034
They're coming! Quick.

336
00:30:33,075 --> 00:30:34,492
- Move!
- It's okay.

337
00:30:44,434 --> 00:30:45,434
Quick!

338
00:30:48,576 --> 00:30:49,867
Hurry! Quick!

339
00:30:53,100 --> 00:30:54,192
Hold on!

340
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Sprout!

341
00:31:20,284 --> 00:31:22,242
Jet Ski, shoot them now!

342
00:31:22,534 --> 00:31:24,492
She got lucky last time.

343
00:31:24,534 --> 00:31:28,284
- This will not happen again.
- Without bullets, I want her captured alive.

344
00:31:28,309 --> 00:31:29,315
Let's go!

345
00:31:29,659 --> 00:31:30,659
Go get them!

346
00:31:36,700 --> 00:31:37,867
Come on, come on, come on!

347
00:32:00,117 --> 00:32:01,200
Faster!

348
00:32:02,576 --> 00:32:03,867
Closer!

349
00:32:04,376 --> 00:32:05,382
Let's go!

350
00:32:10,492 --> 00:32:12,367
Virgo, help me!

351
00:32:25,367 --> 00:32:26,576
Chinese chopstick!

352
00:32:37,367 --> 00:32:38,659
- Fareeda!
- Come closer!

353
00:32:52,117 --> 00:32:53,659
Come on, come on!

354
00:33:15,367 --> 00:33:16,367
Fareeda!

355
00:33:48,409 --> 00:33:49,409
Virgo...

356
00:33:59,050 --> 00:34:01,618
- Help!
- Hold on, Miya!

357
00:34:10,476 --> 00:34:11,477
Let's go!

358
00:34:16,576 --> 00:34:17,742
Get away!

359
00:34:17,992 --> 00:34:19,659
Get away! Get away from me!

360
00:34:24,034 --> 00:34:25,117
No!

361
00:34:32,576 --> 00:34:33,618
Help me, sir!

362
00:34:34,226 --> 00:34:35,230
Help!

363
00:34:47,075 --> 00:34:48,159
Miya!

364
00:35:03,200 --> 00:35:04,683
We are finished.

365
00:35:05,492 --> 00:35:07,376
Get ready, jump!

366
00:35:53,034 --> 00:35:54,742
<i>�Here�!</i>

367
00:35:54,783 --> 00:35:55,992
<i>�This way!</i>

368
00:35:56,242 --> 00:35:58,683
<i>Why are you screaming?
They can't hear you!</i>

369
00:35:58,883 --> 00:36:02,184
<i>�Over here! We are here!</i>

370
00:36:08,534 --> 00:36:12,351
<i>Qin Guoli owns assets that belong
to the</i>Brotherhood of Vengeance.

371
00:36:12,451 --> 00:36:14,801
<i>You say that Vanguardia
He doesn't abandon anyone.</i>

372
00:36:14,825 --> 00:36:16,300
<i>Well, listen to me carefully.</i>

373
00:36:16,434 --> 00:36:19,300
<i>Give us Qin Guoli
and I will let your man go.</i>

374
00:36:19,742 --> 00:36:23,200
<i>If you don't make this exchange,
they will be beheaded.</i>

375
00:36:25,534 --> 00:36:30,576
I volunteer to
the release of my daughter and her colleague.

376
00:36:30,659 --> 00:36:32,883
No, you shouldn't do it.
It's dangerous.

377
00:36:34,367 --> 00:36:36,409
There must be another way.

378
00:36:36,534 --> 00:36:38,534
It will be fine, trust me.

379
00:36:41,367 --> 00:36:44,034
- Can I talk to you in private?
- Of course.

380
00:36:46,409 --> 00:36:47,618
Give us a minute.

381
00:36:48,159 --> 00:36:49,326
It will be fine.

382
00:36:58,367 --> 00:36:59,934
What are you hiding?

383
00:37:02,534 --> 00:37:05,825
I'm the only one who knows where they are
Maasym's assets.

384
00:37:06,142 --> 00:37:08,342
I must settle accounts with Omar.

385
00:37:08,451 --> 00:37:12,388
Mr. Tang, if they use this money
to buy more weapons...

386
00:37:12,512 --> 00:37:14,583
...many lives will be in danger.

387
00:37:15,534 --> 00:37:19,783
Protect the innocent
It is our primary duty.

388
00:37:21,226 --> 00:37:22,234
Thank you.

389
00:37:24,025 --> 00:37:26,909
Greed...
It is the root of all evil.

390
00:37:34,492 --> 00:37:37,367
<i>One, two, three, four...</i>

391
00:37:37,492 --> 00:37:40,117
- Hello, Jiahua.
<i>- ...five, six, seven...</i>

392
00:37:40,159 --> 00:37:41,909
<i>...eight, nine...</i>

393
00:37:42,242 --> 00:37:43,683
Dad, this is for you.

394
00:37:43,834 --> 00:37:45,126
My dear boy!

395
00:37:48,576 --> 00:37:51,492
- What brings you here?
-He wants to give you a gift.

396
00:37:52,159 --> 00:37:54,510
A gift? Why?

397
00:37:54,534 --> 00:37:56,409
Because I wanted to.

398
00:37:56,451 --> 00:37:58,576
Today is your birthday!

399
00:37:58,909 --> 00:38:01,326
Daddy is so distracted!

400
00:38:01,534 --> 00:38:04,284
- We are still waiting for support...
- Wait a second...

401
00:38:04,326 --> 00:38:06,700
Very good. Walking.

402
00:38:09,559 --> 00:38:11,618
-Who is that?
- That's dad.

403
00:38:11,783 --> 00:38:15,367
- Your dad?
- For him, you are Captain China.

404
00:38:16,009 --> 00:38:17,759
- Really?
- What are we talking about?

405
00:38:17,925 --> 00:38:19,592
How about Captain China?

406
00:38:19,759 --> 00:38:22,759
He is more powerful than
Captain America!

407
00:38:22,909 --> 00:38:25,034
He is amazing!

408
00:38:25,200 --> 00:38:26,326
Give me that hand!

409
00:38:29,034 --> 00:38:32,576
- But he is much stronger than me.
- Daddy is the strongest!

410
00:38:33,442 --> 00:38:36,467
- Now give daddy a kiss.
- <i>

411
00:38:36,818 --> 00:38:40,009


412
00:38:40,275 --> 00:38:43,592


413
00:38:43,734 --> 00:38:46,867


414
00:38:47,509 --> 00:38:49,275
Thank you, sir. Thank you all.

415
00:38:50,300 --> 00:38:51,434
I will make a wish...

416
00:38:53,651 --> 00:38:55,651
Here's to Lei's safe return.

417
00:38:58,259 --> 00:39:00,100
Daddy is amazing...

418
00:39:00,576 --> 00:39:02,200
Share the cake, please.

419
00:39:02,326 --> 00:39:03,330
GOOD.

420
00:39:04,075 --> 00:39:07,809
Here, a baby panda bear for you!
�T�malo!

421
00:39:07,950 --> 00:39:09,367
Take it and say: "Thank you, sir."

422
00:39:09,451 --> 00:39:10,783
Gracias, se�or.

423
00:39:10,825 --> 00:39:13,434
- Just call me brother!
- �Hermano!

424
00:39:13,576 --> 00:39:14,950
Very well, call your aunt.

425
00:39:15,092 --> 00:39:17,426
- About you.
- �A qui�n llamas t�a?

426
00:39:18,800 --> 00:39:20,034
Sister would be fine.

427
00:39:20,075 --> 00:39:21,534
- Sister!
- Good boy!

428
00:39:21,676 --> 00:39:25,100
Okay, let's go out with sister
and let daddy work.

429
00:39:25,200 --> 00:39:27,950
- Go play with your aunt.
- Don't fool the children!

430
00:39:30,918 --> 00:39:33,825
 �Lei has been with Vanguardia
for five years?

431
00:39:34,150 --> 00:39:36,150
Five years, three months and 28 days, sir.

432
00:39:39,451 --> 00:39:41,825
This operation is a challenge.

433
00:39:42,534 --> 00:39:44,200
Since you're still recovering...

434
00:39:44,909 --> 00:39:47,200
...�why don't you stay as a backup?

435
00:39:47,284 --> 00:39:49,025
Don't worry. I'm fine.

436
00:39:53,034 --> 00:39:55,492
- Did your boy draw this?
- Yes.

437
00:39:58,618 --> 00:40:01,451
Frankly, I'm not sure.
how this would turn out.

438
00:40:03,200 --> 00:40:05,117
Jiahua already lost her mother.

439
00:40:06,200 --> 00:40:07,759
You should stay and take care of him.

440
00:40:12,367 --> 00:40:14,426
But I want him to be proud.

441
00:40:17,142 --> 00:40:19,676
You are our CEO now, you should not go.

442
00:40:19,700 --> 00:40:22,200
My duty is to bring back
to my team.

443
00:40:22,634 --> 00:40:23,734
Okay...

444
00:40:23,834 --> 00:40:25,609
...so let's go together.

445
00:40:27,267 --> 00:40:28,317
Cute...

446
00:40:29,700 --> 00:40:33,034
...I think we should
order some of these.

447
00:40:33,075 --> 00:40:34,109
Magnificent.

448
00:40:35,950 --> 00:40:37,825
- Magnificent!
- Really?

449
00:41:16,800 --> 00:41:18,576
- For you.
- Thank you.

450
00:41:18,700 --> 00:41:21,809
The population of Jiadebala
It is 50,000 inhabitants.

451
00:41:21,909 --> 00:41:24,367
2,000 of them are Omar's fighters.

452
00:41:24,409 --> 00:41:26,867
They used the area as
training camp.

453
00:41:26,909 --> 00:41:30,326
Due to the rugged terrain,
the government could not remove them.

454
00:41:30,426 --> 00:41:32,592
We need more information
before entering.

455
00:41:32,725 --> 00:41:34,492
Do we have anyone on the ground?

456
00:41:34,534 --> 00:41:36,343
Yes, we have an informant.

457
00:41:36,367 --> 00:41:38,742
- He's working on it.
- Good.

458
00:41:40,825 --> 00:41:45,159
We enter unknown areas.
We will take extreme risks.

459
00:41:45,950 --> 00:41:51,534
You are the elite, virtuous
and honorable, loyal and reliable.

460
00:41:51,950 --> 00:41:55,344
 �For our obligations,
for our comrades in arms...

461
00:41:55,368 --> 00:41:57,492
...we must overcome
all adversity!

462
00:41:58,034 --> 00:42:00,367
We have to return victorious!

463
00:42:00,451 --> 00:42:01,783
With victory!

464
00:42:01,825 --> 00:42:03,451
With victory!

465
00:42:03,742 --> 00:42:05,451
We will return victorious!

466
00:42:05,950 --> 00:42:07,075
Victorious!

467
00:42:07,409 --> 00:42:08,618
<i>�Victorious!</i>

468
00:42:09,242 --> 00:42:10,825
- Go!
- Move!

469
00:42:11,034 --> 00:42:12,092
Move!

470
00:42:38,351 --> 00:42:43,892
Jiadebala dates back 1000 years,
It is home to priceless relics.

471
00:42:43,992 --> 00:42:46,035
When the Brotherhood took the city...

472
00:42:46,159 --> 00:42:50,634
...they smuggled artifacts,
drugs, and amassed a fortune.

473
00:42:51,451 --> 00:42:54,518
The locals became his hostages.

474
00:42:54,659 --> 00:42:56,850
If government forces attack...

475
00:42:57,950 --> 00:43:01,034
...they could destroy the city
from night to morning.

476
00:43:01,117 --> 00:43:03,867
Can we trust Kalasu's friend?

477
00:43:03,950 --> 00:43:05,326
Will he help us?

478
00:43:05,409 --> 00:43:07,367
<i>Abati is the best chef in the area.</i>

479
00:43:07,609 --> 00:43:11,259
<i>His only son was shot dead
by drug trafficking gangs.</i>

480
00:43:15,075 --> 00:43:17,767
<i>This is the hostage, Fareeda.</i>

481
00:43:17,867 --> 00:43:20,371
<i>Lei is one of us.</i>

482
00:43:20,492 --> 00:43:22,326
<i>We cannot abandon them.</i>

483
00:43:23,659 --> 00:43:24,950
<i>You know what it is...</i>

484
00:43:25,284 --> 00:43:27,825
...wanting to save someone you care about.

485
00:43:32,783 --> 00:43:36,451
I can help you and your family
to start a new life somewhere else.

486
00:43:36,659 --> 00:43:39,992
I just need your help to
let us enter the fort.

487
00:43:49,825 --> 00:43:52,184
I can only transport her.

488
00:43:52,326 --> 00:43:55,451
The rest of the team must
take the unguarded route.

489
00:43:55,618 --> 00:43:57,176
Why unguarded?

490
00:43:57,200 --> 00:43:58,200
It is a difficult route.

491
00:43:58,825 --> 00:44:00,824
How are you going to escape?

492
00:44:01,409 --> 00:44:04,742
We have a plan,
but we need your help.

493
00:44:13,759 --> 00:44:15,034
<i>Open, Mohammed.</i>

494
00:44:15,175 --> 00:44:16,392
<i>It's Abati.</i>

495
00:44:23,618 --> 00:44:26,451
It's the closest that
I can take you to the fortress.

496
00:44:26,618 --> 00:44:28,159
I must go now.

497
00:44:28,267 --> 00:44:30,410
Mohammed is one of mine.
He will take care of you.

498
00:44:30,434 --> 00:44:31,436
Good.

499
00:44:31,959 --> 00:44:32,960
Let's go!

500
00:44:50,309 --> 00:44:53,634
This special war paint
It will save me from dying by allied fire.

501
00:45:20,825 --> 00:45:25,242
These two armored vehicles were
specially modified for Omar.

502
00:45:35,659 --> 00:45:38,034
Will they really kill us?

503
00:45:41,442 --> 00:45:43,576
I don't want to die so young.

504
00:45:45,742 --> 00:45:48,117
Show me your right palm.

505
00:45:56,742 --> 00:45:59,117
Don't worry, you will survive.

506
00:45:59,434 --> 00:46:00,451
Why?

507
00:46:00,618 --> 00:46:02,551
You have a long life line.

508
00:46:15,042 --> 00:46:16,044
What is this?

509
00:46:20,075 --> 00:46:22,676
<i>Calm down, Vanguard will come for us.</i>

510
00:46:24,200 --> 00:46:25,284
But how?

511
00:46:31,075 --> 00:46:32,742
<i>I have good news for you.</i>

512
00:46:32,950 --> 00:46:36,618
Your father is on the way,
and your boss too.

513
00:46:37,351 --> 00:46:38,534
Get him out of here.

514
00:46:40,459 --> 00:46:41,659
<i>�What do you want?</i>

515
00:46:42,534 --> 00:46:43,992
<i>Where are you taking him?</i>

516
00:46:44,992 --> 00:46:46,950
Where are you taking him?

517
00:47:08,242 --> 00:47:10,950
We are destined to cross paths again.

518
00:47:11,075 --> 00:47:13,659
In the beginning, you snatched someone
of our reach.

519
00:47:13,950 --> 00:47:15,992
This time, I have you captured.

520
00:47:16,867 --> 00:47:19,242
Not many can take revenge on us.

521
00:47:21,409 --> 00:47:23,117
My boss sees something special in you.

522
00:47:23,492 --> 00:47:28,700
Work with us, you will earn more
in a year than in a lifetime.

523
00:47:29,034 --> 00:47:30,618
We are different.

524
00:47:30,850 --> 00:47:33,551
We both risk lives for money.
What is so different?

525
00:47:35,950 --> 00:47:37,759
Rejoice, I know your weaknesses.

526
00:47:37,992 --> 00:47:39,317
The things you do...

527
00:47:39,534 --> 00:47:40,859
...the things you don't do.

528
00:47:43,242 --> 00:47:45,909
What are you talking about?
I don't understand.

529
00:47:46,618 --> 00:47:48,909
Never give in to desire.

530
00:47:49,742 --> 00:47:51,909
Know yourself.

531
00:47:53,242 --> 00:47:56,326
Know what you should do...

532
00:47:57,117 --> 00:47:59,718
...know what you shouldn't do.

533
00:48:01,950 --> 00:48:04,117
You have learned our language...

534
00:48:05,242 --> 00:48:07,242
...but not our morals.

535
00:48:09,159 --> 00:48:10,783
Boss, he says that--

536
00:48:14,950 --> 00:48:16,117
Serious mistake.

537
00:48:17,117 --> 00:48:18,284
Take it away.

538
00:48:27,992 --> 00:48:32,117
<i>They put an explosive vest on Lei,
with a timer.</i>

539
00:48:46,576 --> 00:48:50,117
Vanguard promised to bring Qin
in exchange for the hostages.

540
00:48:50,518 --> 00:48:52,300
But I wouldn't trust them.

541
00:48:52,492 --> 00:48:54,451
They will attempt a rescue.

542
00:48:56,117 --> 00:49:01,242
Since the millennia in which it was built
Our fort was never violated.

543
00:49:01,326 --> 00:49:04,451
Our warriors have been
trained since childhood.

544
00:49:04,492 --> 00:49:06,451
But we should be cautious.

545
00:49:06,551 --> 00:49:07,942
Increase security...

546
00:49:08,100 --> 00:49:09,842
...and shoot at first sight.

547
00:49:12,992 --> 00:49:14,000
Boss.

548
00:49:17,618 --> 00:49:19,200
<i>�What's the plan?</i>

549
00:49:19,642 --> 00:49:21,284
The deal is still valid.

550
00:49:21,659 --> 00:49:23,242
<i>�Did you prepare the money?</i>

551
00:49:23,451 --> 00:49:26,594
- Yes.
<i>- And the time and place of the exchange?</i>

552
00:49:26,618 --> 00:49:28,117
I'll let you know.

553
00:49:32,000 --> 00:49:33,825
- Good night, brothers.
- Good night.

554
00:49:33,950 --> 00:49:35,801
-Try some sandwiches.
- Thank you.

555
00:49:35,825 --> 00:49:38,376
- I have to go.
- Let's go!

556
00:49:58,326 --> 00:49:59,367
Holy shit!

557
00:50:00,950 --> 00:50:03,267
 �Even with a mask,
this place sucks!

558
00:50:03,392 --> 00:50:04,692
I can't stand it anymore.

559
00:50:04,725 --> 00:50:05,829
Keep moving!

560
00:50:06,159 --> 00:50:09,367
Masks don't work
for this stench.

561
00:50:22,850 --> 00:50:24,067
Too stinky.

562
00:50:24,142 --> 00:50:25,275
Very stinky.

563
00:50:26,451 --> 00:50:30,451
At 12:00, four armed men
They are heading north.

564
00:50:30,576 --> 00:50:33,767
At 3:00,
An armed man is on guard.

565
00:50:33,867 --> 00:50:36,134
Everything is clear on the south side.

566
00:50:36,950 --> 00:50:38,883
Make your usual round.

567
00:50:55,284 --> 00:50:56,551
We are in.

568
00:51:01,326 --> 00:51:03,492
Everything is normal.

569
00:51:03,576 --> 00:51:05,734
- Separate as planned.
<i>- Understood.</i>

570
00:51:07,559 --> 00:51:09,683
Laila, she's staying with you tonight.

571
00:51:09,783 --> 00:51:10,783
Well.

572
00:51:13,392 --> 00:51:15,934
I'll take you to Omar's compound tomorrow.

573
00:51:16,034 --> 00:51:17,909
- Turn off the lights, please.
- Yes.

574
00:52:00,017 --> 00:52:01,068
Explosive ready.

575
00:52:01,092 --> 00:52:02,095
Let's go!

576
00:53:21,867 --> 00:53:23,742
<i>We locate Lei on the roof.</i>

577
00:53:27,242 --> 00:53:30,451
There are two snipers
lurking at 12:00.

578
00:53:55,659 --> 00:53:56,950
They are here.

579
00:53:58,451 --> 00:54:00,992
Let's shoot some Chinese ducks.

580
00:54:08,451 --> 00:54:09,742
I'm in position.

581
00:54:14,426 --> 00:54:16,818
- You better go now.
- It's okay.

582
00:54:26,409 --> 00:54:28,576
- Daddy, daddy...
- Don't move!

583
00:54:29,909 --> 00:54:31,034
Dad...

584
00:54:35,075 --> 00:54:38,100
I am the head of Vanguard.
Let's make the exchange.

585
00:54:38,242 --> 00:54:42,342
You speak with conviction and
impatience of someone in charge...

586
00:54:44,242 --> 00:54:46,551
...but you're not in charge of anything here!

587
00:54:50,342 --> 00:54:54,409
Mr. Qin, did you bring me what I asked for?

588
00:54:58,200 --> 00:54:59,742
Come on, give it to me.

589
00:55:06,451 --> 00:55:10,034
<i>The target fell into the trap,
we will eliminate them.</i>

590
00:55:15,326 --> 00:55:16,950
What the hell is this?

591
00:55:17,200 --> 00:55:20,742
It is the list of assets
of your father that I managed.

592
00:55:20,950 --> 00:55:26,909
He turned most of them into gold,
but he hid it in a safe place.

593
00:55:27,117 --> 00:55:28,409
I can take you there.

594
00:55:30,451 --> 00:55:33,242
Honor your promise,
frees Fareeda and Lei.

595
00:55:36,326 --> 00:55:38,534
Not until I own the assets.

596
00:55:48,217 --> 00:55:50,925
O� what a Vanguard
He never abandons anyone.

597
00:55:51,992 --> 00:55:53,992
I would like to test that theory.

598
00:56:02,326 --> 00:56:04,742
I would say goodbye immediately.

599
00:56:06,659 --> 00:56:07,825
Mr. Qin...

600
00:56:08,459 --> 00:56:10,492
...�your daughter's time is up�!

601
00:56:10,583 --> 00:56:11,659
No, stop!

602
00:56:11,825 --> 00:56:13,651
- No!
- Cut off his head!

603
00:56:18,992 --> 00:56:21,159
- What's happening?
- Stop!

604
00:56:21,242 --> 00:56:22,576
Look at your chest.

605
00:56:25,451 --> 00:56:28,226
 �Drop the gun, tell everyone
Let them drop their weapons!

606
00:56:28,367 --> 00:56:29,634
No one will be hurt.

607
00:56:31,117 --> 00:56:32,742
Everyone put down your weapons!

608
00:56:58,000 --> 00:56:59,918
I'm standing on jumping mines!

609
00:57:02,034 --> 00:57:03,242
Close all the doors!

610
00:57:05,075 --> 00:57:06,134
Cover up!

611
00:57:36,534 --> 00:57:38,242
Kaixuan, we don't have time.

612
00:57:38,434 --> 00:57:41,284
- Let's deal with the vest first.
- Don't worry about me, go!

613
00:57:41,326 --> 00:57:42,576
Stop the nonsense!

614
00:57:53,451 --> 00:57:56,217
They are very clever.
Any wire you cut will detonate.

615
00:57:56,351 --> 00:57:57,442
Just go.

616
00:57:59,625 --> 00:58:02,026
I can defuse the bomb
freezing the battery.

617
00:58:13,318 --> 00:58:14,818
Now for the jumping mines!

618
00:58:14,950 --> 00:58:17,075
There is nothing you can do.

619
00:58:17,309 --> 00:58:18,918
You have a son. You must live.

620
00:58:19,242 --> 00:58:20,934
Just go! Run!

621
00:58:21,075 --> 00:58:22,092
Take your feet off!

622
00:58:22,192 --> 00:58:25,826
The mines will jump exploding in the air,
destroying everything within 14 meters.

623
00:58:51,700 --> 00:58:52,825
Jianping, behind you!

624
00:59:09,767 --> 00:59:10,769
Yanlong!

625
00:59:11,492 --> 00:59:12,659
- You first.
- It's okay.

626
00:59:15,642 --> 00:59:17,109
On the count of three...

627
00:59:17,326 --> 00:59:18,342
...jump!

628
00:59:18,559 --> 00:59:19,634
One...

629
00:59:20,017 --> 00:59:21,023
...two...

630
00:59:21,166 --> 00:59:22,175
...three...

631
00:59:22,242 --> 00:59:23,244
...jump!

632
00:59:38,251 --> 00:59:39,257
Let's go.

633
00:59:41,059 --> 00:59:42,060
Ah!

634
00:59:42,909 --> 00:59:44,618
Shoot him down!

635
01:00:03,834 --> 01:00:05,217
Go help Fareeda!

636
01:00:21,100 --> 01:00:22,100
Let's go!

637
01:00:23,376 --> 01:00:24,551
Stay with me.

638
01:00:28,992 --> 01:00:30,050
Let's go!

639
01:00:36,067 --> 01:00:37,526
They couldn't give me.

640
01:00:38,534 --> 01:00:40,242
Me neither!

641
01:00:41,950 --> 01:00:43,492
They're here!

642
01:00:44,075 --> 01:00:45,134
Take.

643
01:00:55,007 --> 01:00:56,010
Let's go!

644
01:00:56,034 --> 01:00:57,035
Move!

645
01:01:00,834 --> 01:01:01,950
Don't move!

646
01:01:02,892 --> 01:01:04,050
Catch him!

647
01:01:13,700 --> 01:01:14,783
Stand back!

648
01:01:19,200 --> 01:01:21,576
Come. We need everyone!

649
01:01:21,618 --> 01:01:23,700
On the roll!

650
01:01:23,742 --> 01:01:25,093
Omar needs help!

651
01:01:25,117 --> 01:01:26,659
Mohammed, come with me.

652
01:01:29,659 --> 01:01:31,034
Block all exits!

653
01:01:31,326 --> 01:01:34,159
 �Maintain your positions
and close the entrance!

654
01:01:50,867 --> 01:01:53,117
What are you doing? Get off!

655
01:02:04,284 --> 01:02:05,968
- Are you okay?
- I'm fine.

656
01:02:05,992 --> 01:02:07,050
Come on.

657
01:02:08,309 --> 01:02:12,050
Abati and Muhammed are on the road
a few blocks away to be picked up.

658
01:02:16,451 --> 01:02:18,117
Over here. Quick!

659
01:02:26,200 --> 01:02:27,617
Yanlong, cover me!

660
01:02:31,867 --> 01:02:32,950
Let's go!

661
01:02:39,184 --> 01:02:40,217
Move!

662
01:02:41,850 --> 01:02:42,925
Take this!

663
01:02:43,009 --> 01:02:44,250
Get him out of here!

664
01:02:46,142 --> 01:02:47,144
Resist!

665
01:02:47,476 --> 01:02:48,476
Let's go!

666
01:02:50,950 --> 01:02:53,034
Zhou, stand down! Come on.

667
01:02:55,367 --> 01:02:57,534
Come in, quick! Come in.

668
01:03:04,992 --> 01:03:07,200
- Stand back, I'll cover!
- Understood!

669
01:03:13,992 --> 01:03:15,034
Come in, quickly!

670
01:03:16,909 --> 01:03:19,576
Go! Go! Let's go...

671
01:03:27,167 --> 01:03:28,174
Let's go!

672
01:03:29,184 --> 01:03:30,217
Bazuco!

673
01:03:30,950 --> 01:03:32,009
Kaixuan!

674
01:03:45,392 --> 01:03:47,967
I don't detect vital signs
from Kaixuan.

675
01:03:48,618 --> 01:03:50,659
His vital signs are gone!

676
01:03:55,742 --> 01:03:56,783
Come on, walk.

677
01:04:00,067 --> 01:04:01,326
They are getting closer.

678
01:04:01,426 --> 01:04:03,767
We must leave now or they will catch us.

679
01:04:06,942 --> 01:04:09,309
I will find Kaixuan and bring him back.

680
01:04:10,434 --> 01:04:12,409
Safe, stay safe! Cover it!

681
01:04:12,451 --> 01:04:13,456
Yes, sir!

682
01:04:22,950 --> 01:04:24,451
Yanlong, are you okay?

683
01:04:25,434 --> 01:04:26,800
- I'm fine.
- Come on.

684
01:04:32,326 --> 01:04:33,342
Kaixuan!

685
01:04:51,492 --> 01:04:52,534
Fast.

686
01:04:56,534 --> 01:04:58,434
Hold on, brother!

687
01:05:07,618 --> 01:05:08,634
Stand back!

688
01:05:12,742 --> 01:05:14,909
Go now or it will be too late!

689
01:05:22,267 --> 01:05:24,117
- Let's go!
- They only want me!

690
01:05:24,200 --> 01:05:25,867
- Qin!
- Everyone go!

691
01:05:25,967 --> 01:05:27,050
Come back!

692
01:05:27,742 --> 01:05:29,117
- �Dad�!
- Come back!

693
01:05:29,159 --> 01:05:30,950
- Come back!
- Stop, stop!

694
01:05:31,326 --> 01:05:33,950
- Come back!
- Get my daughter out of here! Now!

695
01:05:33,992 --> 01:05:35,634
Remember our deal.

696
01:05:37,159 --> 01:05:39,451
Dad, don't do it...

697
01:05:39,642 --> 01:05:40,644
 �Dad�!

698
01:05:40,834 --> 01:05:42,676
- �Dad�!
- Come on, go up.

699
01:05:42,700 --> 01:05:44,050
- Let's go!
- Quick.

700
01:05:54,825 --> 01:05:56,367
Nobody shoot!

701
01:06:11,975 --> 01:06:13,134
Resist!

702
01:06:26,950 --> 01:06:29,242
Friend, don't die on me.

703
01:06:29,384 --> 01:06:30,542
Stay alive!

704
01:06:32,534 --> 01:06:34,159
Kaixuan, wake up!

705
01:06:42,142 --> 01:06:43,676
Remember your son Jiahua.

706
01:06:44,742 --> 01:06:47,051
You said you would be his hero.

707
01:06:47,075 --> 01:06:48,825
You promised!

708
01:06:49,618 --> 01:06:51,034
Wake up now! Wake up!

709
01:06:52,034 --> 01:06:53,200
Let's go!

710
01:06:55,167 --> 01:06:56,934
Kaixuan, wake up!

711
01:07:02,284 --> 01:07:03,600
Wake up, do you hear me?

712
01:07:20,700 --> 01:07:22,242
Hold on! Cover him!

713
01:07:43,284 --> 01:07:44,451
Hold on!

714
01:08:32,618 --> 01:08:35,175
Hey, friend...
Stop, you're hurting me.

715
01:08:59,342 --> 01:09:01,451
The roller coaster worked!

716
01:09:04,242 --> 01:09:06,534
Did you just kiss me?

717
01:09:08,950 --> 01:09:10,950
I'm all yours now!

718
01:09:22,992 --> 01:09:24,426
My son gave me this.

719
01:09:26,618 --> 01:09:28,175
Our son is the best!

720
01:09:40,367 --> 01:09:42,175
Calm down, your father will be fine.

721
01:09:42,618 --> 01:09:43,925
They need him alive.

722
01:09:46,492 --> 01:09:48,342
I know where to find them.

723
01:10:02,434 --> 01:10:03,925
A tracking device.

724
01:10:08,451 --> 01:10:10,534
I don't like torture...

725
01:10:11,367 --> 01:10:15,034
...just as I don't like lies.

726
01:10:16,159 --> 01:10:18,326
Did you betray my father?

727
01:10:19,534 --> 01:10:20,592
No.

728
01:10:21,242 --> 01:10:22,534
Where is the gold?

729
01:10:23,534 --> 01:10:24,534
In Dubai.

730
01:10:25,409 --> 01:10:28,034
I'll take you there.
Don't hurt me.

731
01:10:39,600 --> 01:10:43,351
DUBAI

732
01:10:45,367 --> 01:10:49,367
Omar's father paid a deposit
by weapons of mass destruction.

733
01:10:49,492 --> 01:10:52,292
But he was killed before
to finalize the deal.

734
01:10:52,367 --> 01:10:55,950
They have more than $200 million
stored somewhere in Dubai.

735
01:10:56,326 --> 01:10:59,200
We have to catch them
in the act of making the deal.

736
01:10:59,367 --> 01:11:02,067
According to your intelligence data
about <i>Arctic Wolves...</i>

737
01:11:02,159 --> 01:11:05,159
...we find information about each
mercenary of the <i>Arctic Wolves.</i>

738
01:11:05,367 --> 01:11:08,983
Two of them entered Dubai this morning
and they are under surveillance.

739
01:11:10,392 --> 01:11:14,818
We don't know if they are connected with
the kidnapping of Qin or arms trafficking.

740
01:11:17,034 --> 01:11:19,659
Sir, can we carry firearms?

741
01:11:19,700 --> 01:11:23,867
No, they are only going to consult and
help with the investigation.

742
01:11:24,034 --> 01:11:27,742
Every field operation here
It will be done by our police force.

743
01:11:28,200 --> 01:11:29,326
Do you understand Chinese?

744
01:11:30,184 --> 01:11:32,800
I understand.
Although I don't talk much.

745
01:11:33,117 --> 01:11:34,618
My wife is Chinese.

746
01:11:35,783 --> 01:11:36,909
China!

747
01:11:36,950 --> 01:11:38,117
It must be beautiful.

748
01:11:38,200 --> 01:11:39,367
Absolutely.

749
01:11:51,034 --> 01:11:52,367
This is Marder.

750
01:11:54,242 --> 01:11:57,700
He is a womanizer. He likes to go out with
small-time models and actresses.

751
01:11:57,909 --> 01:12:00,075
He has a violent temper.

752
01:12:00,409 --> 01:12:02,950
He was arrested last year
for hitting a girlfriend.

753
01:12:05,117 --> 01:12:06,742
Typical scum!

754
01:12:13,409 --> 01:12:15,618
I'll see you at the pool this afternoon.

755
01:12:16,159 --> 01:12:19,034
It's better if we hack their
phones and credit cards.

756
01:12:19,075 --> 01:12:20,284
That's how we find out more.

757
01:12:20,351 --> 01:12:21,634
No problem.

758
01:12:21,742 --> 01:12:25,992
But they are careful
and vigilantes to infiltrate them.

759
01:12:35,159 --> 01:12:37,242
How about a sweetness trap?

760
01:12:39,618 --> 01:12:40,618
Brilliant!

761
01:12:42,992 --> 01:12:44,559
Why are you looking at me?

762
01:12:44,659 --> 01:12:47,300
Didn't you always say that I was
another boy?

763
01:12:47,825 --> 01:12:50,259
"I can't wait to
hit that scourge!

764
01:12:51,417 --> 01:12:53,230
Forget the sweetness trap...

765
01:12:54,534 --> 01:12:55,742
...I pass!

766
01:13:00,075 --> 01:13:01,134
Kaixuan...

767
01:13:01,875 --> 01:13:03,259
...and what about you?

768
01:13:09,634 --> 01:13:11,909
Won't you take the risk?

769
01:13:13,451 --> 01:13:15,351
Change the pose.

770
01:13:16,367 --> 01:13:18,242
Great, a little more.

771
01:13:19,618 --> 01:13:21,367
Well, stroke your hair.

772
01:13:21,742 --> 01:13:25,100
Very good, good posture.
A little more, great!

773
01:13:25,200 --> 01:13:27,326
A room wouldn't be bad
of meetings.

774
01:13:28,326 --> 01:13:29,534
I agree with you.

775
01:13:30,492 --> 01:13:31,594
Wonderful!

776
01:13:31,618 --> 01:13:32,742
Turn around...

777
01:13:39,212 --> 01:13:40,215
Excellent!

778
01:13:40,243 --> 01:13:41,618
Magnificent!

779
01:13:43,326 --> 01:13:45,742
Great pose!
Stay right there...

780
01:13:53,492 --> 01:13:55,302
The lighting is beautiful.

781
01:13:55,326 --> 01:13:56,950
Let's take more photos.

782
01:13:58,950 --> 01:14:02,159
The shipment must arrive in Dubai
within two days.

783
01:14:02,284 --> 01:14:04,909
 �You can guarantee a
Safe port access?

784
01:14:05,050 --> 01:14:08,326
Yes! Our shipment does not need
enter the port.

785
01:14:08,467 --> 01:14:11,074
Can be controlled remotely.

786
01:14:11,200 --> 01:14:13,492
<i>But you have postponed it for a year.</i>

787
01:14:15,326 --> 01:14:18,843
Well, if you want to close the deal,
It's still $200 million.

788
01:14:18,867 --> 01:14:19,867
Cash only.

789
01:14:20,409 --> 01:14:22,200
You will receive what you pay for.

790
01:14:29,642 --> 01:14:31,284
I will contact you soon.

791
01:14:31,326 --> 01:14:32,334
Of course.

792
01:14:33,576 --> 01:14:35,926
We're almost done here.
Let's drink more on the beach.

793
01:14:35,950 --> 01:14:37,950
Honey, change first.

794
01:14:42,825 --> 01:14:43,850
How is it going?

795
01:14:43,950 --> 01:14:47,117
He works for Josef, a big trafficker
of weapons in the Middle East.

796
01:14:47,259 --> 01:14:49,342
Let's find ways to
hack their phones.

797
01:14:53,700 --> 01:14:54,783
What's wrong?

798
01:14:54,825 --> 01:14:58,117
<i>I think the three Asians
They were taking photos of you.</i>

799
01:14:58,618 --> 01:15:01,950
Honey, we must hurry
to capture the light.

800
01:15:02,492 --> 01:15:03,509
Of course.

801
01:15:09,075 --> 01:15:11,175
Hello, have a good day.

802
01:15:16,959 --> 01:15:18,725
At the beach, the light fades.

803
01:15:19,292 --> 01:15:20,792
Like your sweetness trap!

804
01:15:20,892 --> 01:15:23,017
I dress like this and he still ignores me.

805
01:15:23,059 --> 01:15:25,267
- Don't you think she's beautiful?
- Clear.

806
01:15:25,392 --> 01:15:27,367
- So much so that I can't even stand to look at her.
- Keep walking.

807
01:15:27,467 --> 01:15:29,442
-He looks at us from the balcony.
- Good.

808
01:15:29,618 --> 01:15:30,825
Who are they?

809
01:15:31,034 --> 01:15:33,242
They keep taking
photos on the beach.

810
01:15:33,534 --> 01:15:34,534
And?

811
01:15:34,992 --> 01:15:36,825
I think they are clean.

812
01:15:36,992 --> 01:15:40,534
You kill my chances.
I could have gotten lucky tonight.

813
01:15:41,284 --> 01:15:42,825
I'm sorry.

814
01:15:43,092 --> 01:15:44,909
I must be careful.

815
01:15:45,576 --> 01:15:46,909
Let's do it again.

816
01:15:48,034 --> 01:15:51,534
Well, continue,
let your dress flutter.

817
01:15:54,017 --> 01:15:55,025
I have it.

818
01:15:57,534 --> 01:15:59,451
Look, aren't they great?

819
01:15:59,534 --> 01:16:01,117
All is not lost.

820
01:16:03,242 --> 01:16:04,367
Are you Korean?

821
01:16:07,117 --> 01:16:08,451
I am Chinese.

822
01:16:09,059 --> 01:16:10,064
China?

823
01:16:10,618 --> 01:16:12,034
Beautiful photos.

824
01:16:12,117 --> 01:16:14,451
- Thank you.
- Can I get your WeChat?

825
01:16:14,534 --> 01:16:17,459
Hi, I'm your agent.
Can I help you?

826
01:16:17,559 --> 01:16:19,434
I invested in a swimsuit brand...

827
01:16:19,534 --> 01:16:21,992
To copy, just put
your phone next to his.

828
01:16:22,092 --> 01:16:24,909
I think it could be
beneficial for her.

829
01:16:25,075 --> 01:16:26,659
You can add my WeChat.

830
01:16:28,326 --> 01:16:29,992
You can scan me.

831
01:16:30,034 --> 01:16:31,092
Of course...

832
01:16:33,200 --> 01:16:35,992
- I added you.
- I will be in contact.

833
01:16:37,492 --> 01:16:39,409
- Nice suit.
- Thank you.

834
01:16:41,434 --> 01:16:42,436
Let's go!

835
01:16:42,850 --> 01:16:45,050
-How did it go?
- A copy was made.

836
01:16:56,367 --> 01:17:00,396
<i>The aircraft carrier USS John C. Stennis
arrived today at Port Rashid...</i>

837
01:17:00,420 --> 01:17:04,576
<i>...for a four-day visit
to Dubai in the United Arab Emirates.</i>

838
01:17:04,618 --> 01:17:07,825
<i>Live from the aircraft carrier,
Captain Greg Dawes.</i>

839
01:17:09,409 --> 01:17:11,092
They want $200 million.

840
01:17:11,326 --> 01:17:13,117
It must be in cash.

841
01:17:13,409 --> 01:17:15,242
I will pay in gold.

842
01:17:19,867 --> 01:17:23,009
CAPTAIN GREG DAWES
COMMANDING OFFICER USS JOHN C. STENNIS

843
01:17:23,825 --> 01:17:26,434
An eye for an eye, Mr. Dawes!

844
01:17:44,034 --> 01:17:45,659
The weather is clear.

845
01:17:45,783 --> 01:17:47,950
Only seagulls, no hawks.

846
01:17:49,742 --> 01:17:50,867
It's safe.

847
01:17:55,892 --> 01:17:58,100
We take care of
police surveillance.

848
01:17:58,142 --> 01:18:00,026
We will see every move they make.

849
01:18:00,050 --> 01:18:01,850
Tell them where the exchange will be.

850
01:18:01,950 --> 01:18:03,567
We will pay upon delivery.

851
01:18:04,892 --> 01:18:05,925
"It's dad!"

852
01:18:07,184 --> 01:18:10,426
Turn on the sound,
monitor Marder's phone.

853
01:18:19,642 --> 01:18:22,967
Sir, the location is a
used car dealership.

854
01:18:23,518 --> 01:18:25,767
Send a team there soon.

855
01:18:25,809 --> 01:18:26,867
<i>Yes, sir! </i>

856
01:18:28,909 --> 01:18:29,950
Keep an eye on it.

857
01:18:40,184 --> 01:18:41,426
They are on their way.

858
01:18:44,825 --> 01:18:46,592
How much does this cost?

859
01:18:47,351 --> 01:18:48,659
About 2.2 million dirhams.

860
01:18:48,742 --> 01:18:50,741
It's about 4 million yuan.

861
01:18:50,867 --> 01:18:53,618
This special edition is worth
10 million yuan in China.

862
01:18:53,867 --> 01:18:55,067
<i>�It's a bargain!</i>

863
01:18:55,167 --> 01:18:56,326
<i>I'll take one.</i>

864
01:18:56,399 --> 01:18:57,691
Well, they're coming.

865
01:19:06,600 --> 01:19:07,876
They are here.

866
01:19:25,059 --> 01:19:26,759
Get <i>SWAT</i> into position.

867
01:19:28,326 --> 01:19:29,342
Move it.

868
01:19:37,742 --> 01:19:39,010
Where is the gold?

869
01:19:39,034 --> 01:19:40,742
Boss, they're here.

870
01:19:44,950 --> 01:19:46,659
Finally we meet.

871
01:19:47,451 --> 01:19:48,825
How timely.

872
01:19:49,200 --> 01:19:51,534
Just watching from the bench.

873
01:19:53,659 --> 01:19:54,825
Not for long.

874
01:20:29,992 --> 01:20:34,326
Every golden car is worth
more than 100 million dollars.

875
01:20:34,700 --> 01:20:37,950
The windows, the tires,
They are bulletproof.

876
01:20:41,242 --> 01:20:43,451
You can choose two cars.

877
01:20:43,809 --> 01:20:46,551
Consider the extra money
like a tip.

878
01:20:47,618 --> 01:20:48,992
I adore them!

879
01:20:50,409 --> 01:20:52,409
But how do I get them out of Dubai?

880
01:20:52,534 --> 01:20:54,242
That wouldn't be a problem.

881
01:20:56,409 --> 01:20:59,075
This car has plating.

882
01:20:59,451 --> 01:21:01,176
The gold is below.

883
01:21:01,200 --> 01:21:03,159
Choose any color...

884
01:21:03,284 --> 01:21:05,384
...put a license plate...

885
01:21:05,825 --> 01:21:07,551
...and you'll be ready to go.

886
01:21:09,950 --> 01:21:11,783
I have my gift.

887
01:21:16,117 --> 01:21:17,300
Here is yours.

888
01:21:17,659 --> 01:21:21,159
This will annihilate anything
within a radius of 20 km.

889
01:21:21,200 --> 01:21:23,367
This is called <i>Flash Mob.</i>

890
01:21:23,451 --> 01:21:27,950
The aircraft carrier docked,
that makes it vulnerable to attacks.

891
01:21:27,992 --> 01:21:30,576
It is an automated system
so fast...

892
01:21:30,618 --> 01:21:32,117
<i>...that when it is launched...</i>

893
01:21:32,159 --> 01:21:34,242
<i>...it is too late to react.</i>

894
01:21:35,367 --> 01:21:37,825
That's why our device
It's so expensive.

895
01:21:38,492 --> 01:21:41,034
-How do I operate it?
- It's easy!

896
01:21:41,434 --> 01:21:43,175
It's like a game controller.

897
01:21:43,217 --> 01:21:45,867
<i>Activates it, fixes the target there...</i>

898
01:21:46,034 --> 01:21:47,492
...then press launch.

899
01:21:47,992 --> 01:21:49,034
Ah.

900
01:21:51,534 --> 01:21:54,605
The US Army was responsible
of the bombing...

901
01:21:54,629 --> 01:21:57,800
...who killed Maasym
and the rest of Omar's family.

902
01:21:58,700 --> 01:22:01,242
The USS John C. Stennis is in Dubai.

903
01:22:01,384 --> 01:22:04,742
Captain Greg Dawes commanded the
search and destroy operation.

904
01:22:04,783 --> 01:22:07,351
It's not strange that Omar wants revenge.

905
01:22:07,492 --> 01:22:10,117
- Notify the US military immediately.
- Yes, sir!

906
01:22:12,159 --> 01:22:14,742
- You said you would let me go.
- Ment�.

907
01:22:15,492 --> 01:22:18,117
How you lied to my father.

908
01:22:18,992 --> 01:22:24,825
I know you betrayed him, and I assure you
that you will get what you deserve.

909
01:22:25,783 --> 01:22:27,950
Lei, take her to the police station.

910
01:22:28,950 --> 01:22:30,618
All units are waiting!

911
01:22:32,950 --> 01:22:34,492
Fareeda, this is dangerous.

912
01:22:37,326 --> 01:22:42,451
From Africa to the Middle East,
As long as you are with me, I will be safe.

913
01:22:44,200 --> 01:22:45,284
Come with me, please.

914
01:22:45,409 --> 01:22:47,034
It is my duty to protect you!

915
01:22:49,534 --> 01:22:52,284
 �It is not your duty to protect
to my father too?

916
01:22:53,683 --> 01:22:55,384
I can't lose my father.

917
01:22:57,950 --> 01:23:01,659
Unless you knock me out with a sedative.
I won't go with you.

918
01:23:10,518 --> 01:23:12,518
Very well, gentlemen.
This is not a drill.

919
01:23:12,659 --> 01:23:15,451
- What is the situation?
- We have a possible hostile attack.

920
01:23:15,700 --> 01:23:17,159
- Turn around.
- Come back.

921
01:23:19,418 --> 01:23:20,759
- Come on, come on, come on.
- Over there.

922
01:23:23,242 --> 01:23:24,451
Take your weapons!

923
01:23:27,618 --> 01:23:29,718
This is the hostage we must save.

924
01:23:30,634 --> 01:23:33,992
LAUNCH

925
01:24:01,392 --> 01:24:02,392
Move!

926
01:24:06,850 --> 01:24:07,855
Let's go!

927
01:24:20,251 --> 01:24:22,375
<i>- The hostage is in a gold Hummer.</i>
- Come with me.

928
01:24:41,934 --> 01:24:44,050
They both have their own teams.
And what about me?

929
01:24:44,159 --> 01:24:45,426
You have this truck.

930
01:24:45,742 --> 01:24:46,883
See you later.

931
01:24:58,992 --> 01:25:00,926
Hey! Stop! Don't move!

932
01:25:00,950 --> 01:25:02,075
"Stay there!"

933
01:25:03,659 --> 01:25:05,434
Turn around!

934
01:25:06,326 --> 01:25:07,659
Hands on the back of the head!

935
01:25:15,367 --> 01:25:18,867
 �Red Alert, adjust weapons
and prepare the F35!

936
01:25:30,034 --> 01:25:35,451
An unknown object was detected
in the air, 2-3-2. At about 16,000 yards.

937
01:25:36,075 --> 01:25:37,242
What the hell is that?

938
01:26:22,992 --> 01:26:24,825
- Fire!
- Two, one, shooting!

939
01:27:30,618 --> 01:27:31,800
She is from my team.

940
01:27:59,492 --> 01:28:00,618
I trained her.

941
01:28:09,126 --> 01:28:10,217
Don't move!

942
01:28:16,267 --> 01:28:17,272
Condor!

943
01:28:17,534 --> 01:28:19,659
-How many did you train?
- To many, many...

944
01:29:14,867 --> 01:29:15,925
Come on, come on, come on!

945
01:29:34,226 --> 01:29:35,227
Step aside!

946
01:29:36,559 --> 01:29:37,634
<i>�Move, move!</i>

947
01:29:37,992 --> 01:29:39,242
<i>�Secure the exits!</i>

948
01:29:42,200 --> 01:29:43,659
What did we miss?

949
01:29:49,159 --> 01:29:50,867
Be careful, be careful!

950
01:29:53,542 --> 01:29:54,549
Sit down!

951
01:30:08,200 --> 01:30:09,576
Back off, back off.

952
01:30:10,618 --> 01:30:12,659
- Come on, get up, get up!
- Don't move!

953
01:30:12,742 --> 01:30:14,783
Back off! I said back off now!

954
01:30:14,825 --> 01:30:15,909
Back off!

955
01:30:15,950 --> 01:30:17,867
On the ground! I said get down!

956
01:30:17,950 --> 01:30:18,967
On the ground!

957
01:30:21,825 --> 01:30:22,950
We need support.

958
01:30:26,618 --> 01:30:27,825
- Ah!
- Let's go!

959
01:30:28,950 --> 01:30:30,284
- Stay here.
- Be careful!

960
01:30:31,618 --> 01:30:32,783
- Get down!
- Move!

961
01:30:45,126 --> 01:30:46,417
Go to a safe place.

962
01:30:48,034 --> 01:30:49,050
Let's go!

963
01:30:54,959 --> 01:30:57,067
Wait, the stairs are there!

964
01:30:57,117 --> 01:30:58,651
- Great!
- Come on, come on.

965
01:30:58,867 --> 01:31:00,309
- Stay there.
- Let's go!

966
01:31:00,476 --> 01:31:02,025
- Move.
- Get down! Don't move!

967
01:31:02,351 --> 01:31:03,634
- Move aside!
- Move!

968
01:31:04,059 --> 01:31:05,134
Move!

969
01:31:07,117 --> 01:31:09,217
- Get down! On the ground!
- Move aside!

970
01:31:13,518 --> 01:31:14,759
- Move!
- Get away!

971
01:31:21,742 --> 01:31:23,783
Don't move! Nobody move!

972
01:31:23,867 --> 01:31:25,451
Down, don't move...

973
01:31:28,075 --> 01:31:29,117
Nobody--

974
01:31:36,017 --> 01:31:37,759
Why did you shoot yourself?

975
01:31:58,351 --> 01:31:59,367
Hands up!

976
01:31:59,467 --> 01:32:00,609
Raise your hands!

977
01:32:14,642 --> 01:32:16,242
- And Omar?
- Down there.

978
01:32:16,384 --> 01:32:17,842
- Daddy!
- Fareeda!

979
01:32:20,600 --> 01:32:23,050
-How did he get down there?
- I don't know.

980
01:32:23,309 --> 01:32:24,426
Hands up!

981
01:32:24,683 --> 01:32:25,783
Drop the weapon!

982
01:32:25,825 --> 01:32:27,634
Wait, he's one of us.

983
01:32:30,267 --> 01:32:31,426
You can go.

984
01:32:31,809 --> 01:32:33,492
Thank you for your cooperation.

985
01:32:33,592 --> 01:32:34,818
Peace be with you!

986
01:32:37,267 --> 01:32:38,592
It's all over now.

987
01:32:40,850 --> 01:32:42,342
NEWS TONIGHT

988
01:32:42,825 --> 01:32:45,451
<i>We update on
yesterday's attack in Dubai.</i>

989
01:32:45,551 --> 01:32:48,184
<i>The police officially reported 15 injuries.</i>

990
01:32:48,284 --> 01:32:49,534
<i>There were no casualties.</i>

991
01:32:49,676 --> 01:32:52,892
<i>Two F/A-18s and one F35 were destroyed.</i>

992
01:32:52,992 --> 01:32:56,892
<i>Everything happened because the Dubai police said
accurate information to the US military.</i>

993
01:32:56,992 --> 01:32:59,867
<i>Those involved in the attack
They were arrested by the Dubai Police.</i>

994
01:32:59,909 --> 01:33:02,742
<i>They also recovered seven gold cars...</i>

995
01:33:02,783 --> 01:33:05,242
<i>...�valued at more than $800 million!</i>

996
01:33:36,100 --> 01:33:38,102
- �Buena noches!
- Good evening, Mr. Tang.

997
01:33:38,142 --> 01:33:39,142
How are you?

998
01:33:39,192 --> 01:33:41,000
Let me introduce you to my wife.

999
01:33:41,409 --> 01:33:43,992
- Mrs. Hattawi.
- Mr. Tang, nice to meet you.

1000
01:33:44,159 --> 01:33:45,401
His wife is very...

1001
01:33:45,492 --> 01:33:46,551
Beautiful.

1002
01:33:46,850 --> 01:33:47,950
Elegant too!

1003
01:33:47,992 --> 01:33:50,734
- Thank you, Mr. Tang. - Oh for my husband,
that thanks to Vanguardia...

1004
01:33:50,818 --> 01:33:55,200
...for your vital and timely information,
the damage was reduced.

1005
01:33:55,326 --> 01:34:00,150
The way her husband led the police
from Dubai, it was a surprise for us.

1006
01:34:00,409 --> 01:34:03,534
I'm the one who's surprised
for your incredible team!

1007
01:34:03,576 --> 01:34:05,676
- We all do our duty!
- Hello, guys...

1008
01:34:05,759 --> 01:34:06,867
...well done!

1009
01:34:22,975 --> 01:34:25,050
-How are you?
- Thank you, Vanguardia.

1010
01:34:29,351 --> 01:34:31,217
Don't you have something for her?

1011
01:34:32,867 --> 01:34:34,825
How did you know, sir?

1012
01:34:35,034 --> 01:34:36,367
Nothing escapes me!

1013
01:34:36,725 --> 01:34:37,759
Go ahead!

1014
01:34:38,892 --> 01:34:39,967
Get out of here!

1015
01:34:46,618 --> 01:34:48,451
What did you bring me?

1016
01:34:48,825 --> 01:34:49,825
Wait.

1017
01:35:13,142 --> 01:35:14,217
Great!

1018
01:35:17,142 --> 01:35:18,409
That's incredible!

1019
01:35:21,451 --> 01:35:22,950
Mission accomplished.

1020
01:35:23,017 --> 01:35:24,259
I hope you like it.

1021
01:35:24,975 --> 01:35:26,342
Yes, I love it.

1022
01:35:34,600 --> 01:35:38,759
- Thank you.
- Don't thank us, thank the bees.

1023
01:35:44,075 --> 01:35:45,134
Look!

1024
01:35:45,850 --> 01:35:47,242
Chinese New Year!

1025
01:35:47,476 --> 01:35:48,842
Lantern Festival!

1026
01:35:49,434 --> 01:35:51,518
- Let's take a photo together.
- Clear.

1027
01:35:51,618 --> 01:35:52,621
Let's go!

1028
01:35:52,742 --> 01:35:53,748
Let's go...

1029
01:36:04,434 --> 01:36:06,142
Happy Chinese New Year!

1030
01:36:06,242 --> 01:36:08,651
 �We wish you prosperity
and good health!

1031
01:36:20,718 --> 01:36:24,559
A <i>STANLEY TONG</i> MOVIE

1032
01:36:41,583 --> 01:36:44,983
VANGUARD

1033
01:36:45,107 --> 01:36:53,083
Translation by
<i>jantoniot</i>

1034
01:36:53,107 --> 01:37:01,107
Synchronization by
<i>Zentik</i>


